スキップしてメイン コンテンツに移動

来迎(中之島香雪美術館) Images of Amitabha Buddha's Welcoming Approach (Nakanoshima Kosetsu Museum of Art)

 

仏教画の中には、来迎図と呼ばれるジャンルの絵がある。この美術館の来迎図コレクションを中心に、他にも京都の三千院や奈良国立博物館からも様々な種類の来迎図が出品されていた。

来迎図誕生の背景にあるのは、源信が書いた『往生要集』。その源信自信が来迎図を描いたと伝えられていて、その後、同じ構図の来迎図が数多く描かれた。

阿弥陀如来を中心にして周囲の菩薩たちが描かれた円陣来迎という構図の来迎図も現れて、これにも様々なバージョンが存在している。

阿弥陀如来に従う25の菩薩だけを描いた二十五菩薩来迎図というものもあり、他の博物館や美術館でも度々目にしたことがあった。

平安時代の末期は、末法の世と考えられて、多くの平安貴族たちが死後に極楽に行くことを願って、こうした来迎図が盛んに描かれるようになったのだろう。

死への恐怖が、美しいものを作り出したということに、何とも言えない人間の業のようなものが感じられた。

Among Buddhist paintings, there is a genre of painting called Raigozu. In addition to the Raigo map collection of this museum, various types of Raigo map were exhibited from Sanzen-in Temple in Kyoto and the Nara National Museum.

Behind the birth of the Raigozu is the "Ojoyoshu" written by Genshin. It is said that Genshin's self-confidence drew the Raigo map, and then many Raigo maps with the same composition were drawn.

There are also various versions of Raigo, which has a composition called Enjin Raigo, in which the surrounding Bodhisattvas are drawn around Amida Nyora.

There is also a 25 Bodhisattva Raigo map that depicts only 25 Bodhisattvas following Amida Nyora, and I have often seen it in other museums and art galleries.

The end of the Heian period was considered to be the world of Mappo, and many Heian aristocracy would have been actively drawn in the hope that they would go to paradise after their death.

The fact that the fear of death created something beautiful felt like an indescribable human work.



コメント

このブログの人気の投稿

塩見允枝子+フルクサス(ときの忘れもの) Shiomi Mieko + FLUXUS (TOKI-NO-WASUREMONO)

  フルクサスのメンバーとして活動していた塩見允枝子と、フルクサスの他のメンバーとの作品が展示されていた。 日本からフルクサスから参加した人物といえば、オノ・ヨーコの知名度が圧倒的だ。 塩見允枝子の作品をまとめて目にするのはこれが初めてだったが、オノ・ヨーコに引けを取らないユニークな作品が多く、見応えがあった。 世界全体をステージとして見立てて、各地のメッセージを送ってパフォーマンスをイベントを行ってもらい、その結果を共有するというアイデアは、いかにもフルクサスらしい。 また、壁にずらりと並べられていた、星座を観察するための窓、という作品もユニークだった。60年代の別なテーマの作品を、2019年にテーマを変えてリメイクした作品。いまだに創造の意欲は衰えていないようだ。 フルクサスの他のメンバーでは、ナムジュン・パイク、ジョナス・メカス、ジョン・ケージらの作品が展示されていた。 フルクサスを始めたマチューナスの、デザイナーとしての才能が遺憾無く発揮された、フルクサス新聞が展示されていて、そのユニークな構成にしばらく見入ってしまった。 Works by Mieko Shiomi, who was active as a member of Fluxus, and other members of Fluxus were on display. Speaking of people from Fluxus from Japan, the name recognition of Yoko Ono is overwhelming. This was the first time I had seen Mieko Shiomi's work as a whole, but she had many unique works that were on a par with Yoko Ono, and it was worth seeing. Her idea of ​​using the entire world as a stage, sending messages from various places to perform events and sharing the results, is very Fluxus-like. Also unique were t...

古美術逍遙(泉屋博古館東京) Stroll through the Art of East Asia (Sen-Oku Hakukokan Museum)

  泉屋博古館東京のリニューアルオープンを記念する展覧会の第3弾は、中国や日本の書画や工芸品を展示するという内容。 雪舟や伊藤若冲の絵画も見応えがあったが、やはり中国絵画のコーナーが圧倒的だった。 この美術館で過去に何度か目にしてきた、八大山人の安晩帖。いつも頁ごとの展示となってしまう作品だが、今回展示されていたのは、第6図の鱖魚だった。 石濤の黄山八勝図冊。それほど大きくないページの中に、実に細かい筆使いで青みがかった山水画が描かれている。 その幻想的な世界観にしばし見惚れてしまい、時間を忘れてしまった。 日本の絵画からは、周文の筆によると伝わる山水図。こちらも中国の絵画に負けずに、なんとも言えない幽玄の雰囲気を、驚異的な筆使いで表現していて、見応え十分。 最後の第4展示室には、文房具と煎茶の道具が飾られて、合わせてその隣に張瑞図や許友の絵も展示されて、中国の文人世界を感じられる、素晴らしい空間になっていた。 The third exhibition to commemorate the reopening of Sen-Oku Hakukokan Tokyo will feature Chinese and Japanese calligraphy, paintings, and handicrafts. The paintings by Sesshu and Ito Jakuchu were also worth seeing, but the Chinese painting corner was overwhelming. Anbancho of Hachidaisanjin, which I have seen several times in the past at this museum. The work is usually displayed page by page, but the one displayed this time was the trout fish in Fig. 6. Huangshan Eight Victories Book of Shitao. In the not-so-large pages, a bluish landscape painting is drawn with really fine b...

都市デザイン横浜展(BankART KAIKO) Urban Design Yokohama (BankART KAIKO)

  横浜市は、1971年に全国に先駆けて市役所に都市デザイン課を設置して、町づくりに取り組んできたという。 そうしたこれまでの50年の成果が、多くのパネル展示や模型によって紹介されていた。 それぞれの地域の地形や特徴、歴史などに基づいてグランドデザインを作り上げて、そのグランドデザインから様々な都市行政を行ってきたとのこと。 横浜といえば、歴史と先進性が上手に共存している魅力的な都市という印象を受けるが、その背景にはそうしたこれまでの取り組みがあったのだろう。 It is said that Hama City set up an urban design section at the city hall in 1971, ahead of the rest of the country, and has been working on town development. The achievements of the past 50 years have been introduced by many panel exhibitions and models. They said that they created a grand design based on the topography, characteristics, history, etc. of each region, and carried out various urban administrations from that grand design. Yokohama has the impression that it is an attractive city where history and innovation coexist well, but it seems that such efforts have been made in the background.