スキップしてメイン コンテンツに移動

鑑真和上と下野薬師寺(栃木県立博物館) Ganjin Wajyo and Shimotsuke Yakushi Temple (Tochigi Prefectural Museum)


栃木県立博物館の開館40周年記念特別企画展。

創建が飛鳥時代に遡るという古刹、下野薬師寺に焦点をあてて、日本に本格的な仏教を伝えた鑑真和上を始めとした、この寺にゆかりの名僧との関係も紹介した大規模な展覧会。

テーマが飛鳥時代などの古い時代ということもあって、多くの国宝や重要文化財が展示されて、とても見応えのある、重量級と言える内容だった。

栃木県の龍興寺にある、鑑真和上が将来したと伝わる仏具が展示されていた。鎌倉時代の作で勿論実物ではないが、そう信じてこれまで大切に保存されてきたということに、この地における信仰の深さを感じる。

称徳天皇と関係にあったとされて、やがてその地位を失った道鏡は、下野薬師寺に左遷されてこの地で亡くなったことを、この展覧会で初めて知った。

日光開山の勝道上人は、下野薬師寺において、鑑真和上とともに日本に渡ったイラン系ソグド人の僧、如宝の元で正式な僧になったという。

勝道上人の業績は、空海も『性霊集』の中で詳しく触れている。

忍性の推薦で金沢の称名寺の開山となった審海は、もとは下野薬師寺の僧で、鎌倉時代に下野薬師寺を最高した慈猛の弟子だったが、忍性に見出されてこの地を離れて金沢に向かった。

審海については、これまでよく知っていたので、意外な下野薬師寺との繋がりに驚かされた。

興味のあるテーマがたくさんあって、見終わった後にお腹がいっぱいになり、これからも余韻に浸りたいと思わせてくれた、そんな内容の展覧会だった。

A special exhibition commemorating the 40th anniversary of the opening of the Tochigi Prefectural Museum.

Focusing on Shimotsuke Yakushiji, an ancient temple said to date back to the Asuka period, this large-scale exhibition introduces the relationship with famous monks related to this temple, including Ganjin Wajo, who brought authentic Buddhism to Japan.

Since the theme is old times such as the Asuka period, many national treasures and important cultural properties were exhibited, and it was a very impressive and heavyweight content.

At Ryukoji Temple in Tochigi Prefecture, Buddhist altar fittings that are said to have been made by Ganjin Wajo in the future were on display. Of course, it is a work of the Kamakura period and is not the real thing.

It was at this exhibition that I learned for the first time that Dokyo, who was said to have had an affair with Emperor Shotoku and eventually lost his position, was demoted to Shimotsuke Yakushiji Temple and died there.

Shodo Shonin, the founder of Nikko, is said to have officially become a monk at Shimotsuke Yakushi-ji Temple under Nyoho, an Iranian Sogdian monk who came to Japan with Ganjin Wajo.

Kukai also mentions Shodo Shonin's achievements in detail in his "Shoryo-shu".

Shinkai, who became the founder of Shomyo-ji Temple in Kanazawa on Ninsho's recommendation, was originally a priest of Shimotsuke Yakushiji Temple and a disciple of Jimyo, who was the highest priest of Shimotsuke Yakushiji Temple during the Kamakura period, but was discovered by Ninsho.

I knew a lot about Shinkai, so I was surprised by the unexpected connection with Shimotsuke Yakushiji.

It was an exhibition with many interesting themes that left me feeling full after watching and wanting to immerse myself in the afterglow.




 







コメント

このブログの人気の投稿

フジタが目黒にやって来た(目黒区立美術館) Anatomy of the Museum Collection (Muguro Museum of Art, Tokyo)

総数2,400点を超えるコレクションを誇る、目黒区立美術館の流れを振り返る展覧会。 この美術館は1981年に開館したが、当初は海外に留学したり海外で活躍した画家の作品を中心に収集することを目指していた。 犬やウサギなどがキャンバスの中で飛び跳ねている、藤田嗣治の”動物群”が最初の収蔵作品だったという。その作品が展示会場の入り口に誇らしげに展示されていた。 その後、目黒区ゆかりの作品が美術館に寄付されるようになって、コレクションの内容は次第に充実したものになっていたという。 さらに1998年以降は、絵画以外にも陶芸や彫刻、デザイン作品なども増えて多彩なものになっていった。 2014年に行われたジョージ・ネルソン展など、この美術館で行われたデザイン関連の展覧会に行ったことを思い出す。 4つのコーナーに分かれて展示された作品によって、そうした美術館のコレクションの歴史を辿ることができた。 An exhibition that looks back on the flow of the Meguro Museum of Art, which boasts a collection of over 2,400 items. The museum opened in 1981, and initially aimed to collect mainly the works of artists who studied abroad or were active overseas. It is said that Tsuguharu Foujita's "Animal Group", in which dogs and rabbits jumped around on canvas, was his first collection. The work was proudly displayed at the entrance of the exhibition hall. After that, works related to Meguro Ward began to be donated to museums, and the contents of the collection gradually expanded. Since 1998, c

古美術逍遙(泉屋博古館東京) Stroll through the Art of East Asia (Sen-Oku Hakukokan Museum)

  泉屋博古館東京のリニューアルオープンを記念する展覧会の第3弾は、中国や日本の書画や工芸品を展示するという内容。 雪舟や伊藤若冲の絵画も見応えがあったが、やはり中国絵画のコーナーが圧倒的だった。 この美術館で過去に何度か目にしてきた、八大山人の安晩帖。いつも頁ごとの展示となってしまう作品だが、今回展示されていたのは、第6図の鱖魚だった。 石濤の黄山八勝図冊。それほど大きくないページの中に、実に細かい筆使いで青みがかった山水画が描かれている。 その幻想的な世界観にしばし見惚れてしまい、時間を忘れてしまった。 日本の絵画からは、周文の筆によると伝わる山水図。こちらも中国の絵画に負けずに、なんとも言えない幽玄の雰囲気を、驚異的な筆使いで表現していて、見応え十分。 最後の第4展示室には、文房具と煎茶の道具が飾られて、合わせてその隣に張瑞図や許友の絵も展示されて、中国の文人世界を感じられる、素晴らしい空間になっていた。 The third exhibition to commemorate the reopening of Sen-Oku Hakukokan Tokyo will feature Chinese and Japanese calligraphy, paintings, and handicrafts. The paintings by Sesshu and Ito Jakuchu were also worth seeing, but the Chinese painting corner was overwhelming. Anbancho of Hachidaisanjin, which I have seen several times in the past at this museum. The work is usually displayed page by page, but the one displayed this time was the trout fish in Fig. 6. Huangshan Eight Victories Book of Shitao. In the not-so-large pages, a bluish landscape painting is drawn with really fine brush

塩見允枝子+フルクサス(ときの忘れもの) Shiomi Mieko + FLUXUS (TOKI-NO-WASUREMONO)

  フルクサスのメンバーとして活動していた塩見允枝子と、フルクサスの他のメンバーとの作品が展示されていた。 日本からフルクサスから参加した人物といえば、オノ・ヨーコの知名度が圧倒的だ。 塩見允枝子の作品をまとめて目にするのはこれが初めてだったが、オノ・ヨーコに引けを取らないユニークな作品が多く、見応えがあった。 世界全体をステージとして見立てて、各地のメッセージを送ってパフォーマンスをイベントを行ってもらい、その結果を共有するというアイデアは、いかにもフルクサスらしい。 また、壁にずらりと並べられていた、星座を観察するための窓、という作品もユニークだった。60年代の別なテーマの作品を、2019年にテーマを変えてリメイクした作品。いまだに創造の意欲は衰えていないようだ。 フルクサスの他のメンバーでは、ナムジュン・パイク、ジョナス・メカス、ジョン・ケージらの作品が展示されていた。 フルクサスを始めたマチューナスの、デザイナーとしての才能が遺憾無く発揮された、フルクサス新聞が展示されていて、そのユニークな構成にしばらく見入ってしまった。 Works by Mieko Shiomi, who was active as a member of Fluxus, and other members of Fluxus were on display. Speaking of people from Fluxus from Japan, the name recognition of Yoko Ono is overwhelming. This was the first time I had seen Mieko Shiomi's work as a whole, but she had many unique works that were on a par with Yoko Ono, and it was worth seeing. Her idea of ​​using the entire world as a stage, sending messages from various places to perform events and sharing the results, is very Fluxus-like. Also unique were t