スキップしてメイン コンテンツに移動

響きあう名宝(静嘉堂文庫美術館) Resonance of the Art Treasured (Seikado Bunko Art Museum)

 

静嘉堂文庫美術館が、世田谷から丸の内に移転して、初めてとなる展覧会。

この美術館が誇る、曜変天目茶碗や俵屋宗達の源氏物語関屋澪標図屛風など、自慢の名宝を一挙に展示した贅沢な内容。

かつては、武蔵野の面影が残る世田谷区の岡本にあったこの美術館。自宅から歩いて行ける距離にあったために、よく通っていたとても身近な美術館だった。

それが、三菱家にゆかりのある丸の内の明治生命ビルに移転してしまい、とても残念に思っていた。

岡本にあった頃は、広大な敷地の中にあるこじんまりとした建物の美術館で、展示スペースもそれほど広くなく、それがむしろ親近感を感じさせた。

新しい丸の内の方は、ビルの1階にあり、黒とガラスを基調としたシックながら煌びやかな雰囲気の美術館に生まれ変わった、という印象。

受付から入るとイスが並んだ広いスペースがあり、その周囲の3方に展示室が並んでいるという構成。

展示スペースは、トータルでは岡本の頃よりは広くなっているのだろうが、他の美術館に比べると、それほど広くはない印象だ。

展示されていた”名宝”は、初めて目にしたものもあったが、ほとんどはこの美術館の過去の展覧会で目にしたものが多い。

地元の幼馴染の旧友に、おしゃれな大都会の街中で突然出会ったような、そんな不思議な感覚に襲われてしまった。

This is the first exhibition since the Seikado Bunko Museum moved from Setagaya to Marunouchi.

This museum boasts a luxurious display of famous treasures such as the Yohen Tenmoku tea bowl and Tawaraya Sotatsu's folding screen of the Genji Monogatari Sekiya Miozu screen.

This art museum was once located in Okamoto, Setagaya Ward, where vestiges of Musashino still remain. It was a very familiar museum that I often visited because it was within walking distance from my house.

I was very disappointed when it moved to the Meiji Seimei Building in Marunouchi, which has a connection with the Mitsubishi family.

When it was in Okamoto, it was a small museum in a large site, and the exhibition space was not so large, which made me feel a sense of intimacy.

The new Marunouchi is located on the first floor of the building, and has the impression that it has been reborn as a museum with a chic yet gorgeous atmosphere based on black and glass.

When you enter from the reception, there is a large space with chairs lined up, and exhibition rooms are lined up on three sides around it.

The total exhibition space is probably wider than it was during Okamoto's time, but compared to other museums, the impression is not so large.

Some of the "famous treasures" on display were new to me, but most of them I had seen in past exhibitions at this museum.

I was attacked by such a strange feeling that I suddenly met an old friend of a local childhood friend in the streets of a fashionable big city.






コメント

このブログの人気の投稿

京都・智積院の名宝(サントリー美術館) Treasures from the Chishakuin Temple in Kyoto (Suntory Museum of Art)

  京都の智積院は、以前一度訪れたことがある。 宝物館に意外と無造作に展示されていた長谷川等伯とその一門の障壁画と、美しい庭園の印象が強く記憶に残っている。 この展覧会で、再びその障壁画と再開することができた。 他にも弘法大師像、張即之が書いた金剛経、両界種子曼荼羅図などの多くの名宝が展示されていて、とても興味深く観るすることができた。 また、これまで知らなかった智積院のことをよく知ることができた。 智積院はもともとは高野山の麓の根来寺の境内にあった。しかし豊臣秀吉によって根来寺が滅ぼされてしまい、その後、徳川家康によって京都に現在の地を与えられたという。 成田山新勝寺や川崎大師は、この智積院の系列の寺であることもこの展覧会で初めて知った。 いつか、再び京都の智積院を訪れて、あの美しい庭園をまた見てみたいと思いながら会場を後にした。 I have visited Chishaku-in Temple in Kyoto once before. The wall paintings of Tohaku Hasegawa and his family, which were unexpectedly casually displayed in the Treasure Museum, and the beautiful garden left a strong impression on me. In this exhibition, I was able to resume with the wall paintings again. In addition, many famous treasures such as the statue of Kobo Daishi, the Kongo Sutra written by Zhang Sokuji, and the Seed Mandala of the Two Worlds were on display, and I was able to see them with great interest. Also, I was able to learn a lot about Chishaku-in Temple that I had not known before. Chishaku-in Templ...

塩見允枝子+フルクサス(ときの忘れもの) Shiomi Mieko + FLUXUS (TOKI-NO-WASUREMONO)

  フルクサスのメンバーとして活動していた塩見允枝子と、フルクサスの他のメンバーとの作品が展示されていた。 日本からフルクサスから参加した人物といえば、オノ・ヨーコの知名度が圧倒的だ。 塩見允枝子の作品をまとめて目にするのはこれが初めてだったが、オノ・ヨーコに引けを取らないユニークな作品が多く、見応えがあった。 世界全体をステージとして見立てて、各地のメッセージを送ってパフォーマンスをイベントを行ってもらい、その結果を共有するというアイデアは、いかにもフルクサスらしい。 また、壁にずらりと並べられていた、星座を観察するための窓、という作品もユニークだった。60年代の別なテーマの作品を、2019年にテーマを変えてリメイクした作品。いまだに創造の意欲は衰えていないようだ。 フルクサスの他のメンバーでは、ナムジュン・パイク、ジョナス・メカス、ジョン・ケージらの作品が展示されていた。 フルクサスを始めたマチューナスの、デザイナーとしての才能が遺憾無く発揮された、フルクサス新聞が展示されていて、そのユニークな構成にしばらく見入ってしまった。 Works by Mieko Shiomi, who was active as a member of Fluxus, and other members of Fluxus were on display. Speaking of people from Fluxus from Japan, the name recognition of Yoko Ono is overwhelming. This was the first time I had seen Mieko Shiomi's work as a whole, but she had many unique works that were on a par with Yoko Ono, and it was worth seeing. Her idea of ​​using the entire world as a stage, sending messages from various places to perform events and sharing the results, is very Fluxus-like. Also unique were t...

蒔絵コレクション(根津美術館) simply Maki-e (Nezu Museum)

  根津美術館の蒔絵コレクションを展示した企画展。 蒔絵と言っても色々な工芸品があるが、今回は、蒔絵の硯箱、経箱、印籠、婚礼丁度品などが展示されていた。 やはり見所は、重要美術品が目白押しの煌びやかな硯箱の数々だった。 日本らしい花鳥風月や、古今和歌集に歌われた情景が、金粉などを使い驚異的なテクニックによって表現されていて、いつまでも見飽きないような小さな世界が、それぞれの蒔絵の硯箱に描かれていた。 花白河蒔絵硯箱は、足利義政が所有していたが、その後、江戸時代には松花堂昭乗の手にわたったという伝世の名品。 大阪の豪商が売りに出した際に、根津嘉一郎が高額で買取、根津の名前が一躍美術界に轟いたという。 印籠は江戸時代を代表する工芸品の一つだが、表面には蒔絵が描かれているものが多い。 小さなキャンバスに、ミニチュアールのような趣で様々なテーマが表現されていて、腰に下げられていたというそうした印籠が目に入ったら、当時の人々は思わずその美しさに見入ってしまっただろう。 A special exhibition of the Makie collection of the Nezu Museum. There are various kinds of crafts in maki-e, but this time, maki-e inkstone cases, sutra boxes, inrō, wedding ceremony items, etc. were on display. The highlight was the gorgeous inkstone case full of important works of art. Scenes sung in ancient and modern waka poetry collections, as well as the natural beauty of Japan, were expressed with amazing techniques using gold powder, and small worlds that never got tired of being seen were drawn on each maki-e inkstone box. The Hanashirakawa Mak...