スキップしてメイン コンテンツに移動

北条義時とその時代(鎌倉国宝館) Yoshitoki Hojo and the Age (Kamakura Kokuhokan Museum)


今年、NHK大河ドラマで北条義時が主人公ということもあり、ゆかりの鎌倉の2つの施設で関連する展覧会が、年間を通じて企画された。

初めに鎌倉歴史文化館の方を鑑賞して、続いて、こちらの鎌倉国宝館を訪れた。

源実朝が書いたとされる、3種の和歌と白衣観音像が展示されていた。

おそらく、実際は別な人物が書いたものだろうが、わずか26歳で亡くなった実朝が、何かを残したはずだという強い思いが、そうした和歌や仏画を実朝が書いたものと思わせるのだろう。

実朝の首が埋められた場所に建てられていたという五重塔。以前にも目にしたことがあったが、見るたびに、実朝に思いを馳せてしまう。

一方、展覧会の主役である北条義時は、1224年に病気で亡くなった。死後、北条政子らによって、源頼朝の墓所の近くに、法華堂が作られて、そこに葬られたという。

その法華堂にゆかりの品々も展示されていて、源実朝と北条義時という、因縁の深い二人の関係などを、改めて考えさせられた。

Since Yoshitoki Hojo is the main character in this year's NHK Taiga drama, related exhibitions were planned throughout the year at two facilities in Kamakura that are closely related to Hojo Yoshitoki.

First, I visited the Kamakura Museum of History and Culture, and then visited the Kamakura National Treasure Museum.

Three kinds of waka poems written by Minamoto no Sanetomo and a white-robed Kannon statue were on display.

Perhaps they were actually written by someone else, but the strong feeling that Sanetomo, who died at the age of 26, must have left something behind makes us think that these waka poems and Buddhist paintings were written by Sanetomo. I wonder.

A five-storied pagoda that was built where Sanetomo's head was buried. I've seen it before, but every time I see it, I think of Sanetomo.

On the other hand, Hojo Yoshitoki, the protagonist of the exhibition, died of illness in 1224. After his death, Hojo Masako and others built a Hokke-do hall near Minamoto no Yoritomo's grave, and it is said that he was buried there.

Items related to the Hokke-do hall were also on display, and made me think anew about the relationship between Minamoto no Sanetomo and Hojo Yoshitoki, who are closely related to each other.



コメント

このブログの人気の投稿

京都・智積院の名宝(サントリー美術館) Treasures from the Chishakuin Temple in Kyoto (Suntory Museum of Art)

  京都の智積院は、以前一度訪れたことがある。 宝物館に意外と無造作に展示されていた長谷川等伯とその一門の障壁画と、美しい庭園の印象が強く記憶に残っている。 この展覧会で、再びその障壁画と再開することができた。 他にも弘法大師像、張即之が書いた金剛経、両界種子曼荼羅図などの多くの名宝が展示されていて、とても興味深く観るすることができた。 また、これまで知らなかった智積院のことをよく知ることができた。 智積院はもともとは高野山の麓の根来寺の境内にあった。しかし豊臣秀吉によって根来寺が滅ぼされてしまい、その後、徳川家康によって京都に現在の地を与えられたという。 成田山新勝寺や川崎大師は、この智積院の系列の寺であることもこの展覧会で初めて知った。 いつか、再び京都の智積院を訪れて、あの美しい庭園をまた見てみたいと思いながら会場を後にした。 I have visited Chishaku-in Temple in Kyoto once before. The wall paintings of Tohaku Hasegawa and his family, which were unexpectedly casually displayed in the Treasure Museum, and the beautiful garden left a strong impression on me. In this exhibition, I was able to resume with the wall paintings again. In addition, many famous treasures such as the statue of Kobo Daishi, the Kongo Sutra written by Zhang Sokuji, and the Seed Mandala of the Two Worlds were on display, and I was able to see them with great interest. Also, I was able to learn a lot about Chishaku-in Temple that I had not known before. Chishaku-in Templ...

塩見允枝子+フルクサス(ときの忘れもの) Shiomi Mieko + FLUXUS (TOKI-NO-WASUREMONO)

  フルクサスのメンバーとして活動していた塩見允枝子と、フルクサスの他のメンバーとの作品が展示されていた。 日本からフルクサスから参加した人物といえば、オノ・ヨーコの知名度が圧倒的だ。 塩見允枝子の作品をまとめて目にするのはこれが初めてだったが、オノ・ヨーコに引けを取らないユニークな作品が多く、見応えがあった。 世界全体をステージとして見立てて、各地のメッセージを送ってパフォーマンスをイベントを行ってもらい、その結果を共有するというアイデアは、いかにもフルクサスらしい。 また、壁にずらりと並べられていた、星座を観察するための窓、という作品もユニークだった。60年代の別なテーマの作品を、2019年にテーマを変えてリメイクした作品。いまだに創造の意欲は衰えていないようだ。 フルクサスの他のメンバーでは、ナムジュン・パイク、ジョナス・メカス、ジョン・ケージらの作品が展示されていた。 フルクサスを始めたマチューナスの、デザイナーとしての才能が遺憾無く発揮された、フルクサス新聞が展示されていて、そのユニークな構成にしばらく見入ってしまった。 Works by Mieko Shiomi, who was active as a member of Fluxus, and other members of Fluxus were on display. Speaking of people from Fluxus from Japan, the name recognition of Yoko Ono is overwhelming. This was the first time I had seen Mieko Shiomi's work as a whole, but she had many unique works that were on a par with Yoko Ono, and it was worth seeing. Her idea of ​​using the entire world as a stage, sending messages from various places to perform events and sharing the results, is very Fluxus-like. Also unique were t...

蒔絵コレクション(根津美術館) simply Maki-e (Nezu Museum)

  根津美術館の蒔絵コレクションを展示した企画展。 蒔絵と言っても色々な工芸品があるが、今回は、蒔絵の硯箱、経箱、印籠、婚礼丁度品などが展示されていた。 やはり見所は、重要美術品が目白押しの煌びやかな硯箱の数々だった。 日本らしい花鳥風月や、古今和歌集に歌われた情景が、金粉などを使い驚異的なテクニックによって表現されていて、いつまでも見飽きないような小さな世界が、それぞれの蒔絵の硯箱に描かれていた。 花白河蒔絵硯箱は、足利義政が所有していたが、その後、江戸時代には松花堂昭乗の手にわたったという伝世の名品。 大阪の豪商が売りに出した際に、根津嘉一郎が高額で買取、根津の名前が一躍美術界に轟いたという。 印籠は江戸時代を代表する工芸品の一つだが、表面には蒔絵が描かれているものが多い。 小さなキャンバスに、ミニチュアールのような趣で様々なテーマが表現されていて、腰に下げられていたというそうした印籠が目に入ったら、当時の人々は思わずその美しさに見入ってしまっただろう。 A special exhibition of the Makie collection of the Nezu Museum. There are various kinds of crafts in maki-e, but this time, maki-e inkstone cases, sutra boxes, inrō, wedding ceremony items, etc. were on display. The highlight was the gorgeous inkstone case full of important works of art. Scenes sung in ancient and modern waka poetry collections, as well as the natural beauty of Japan, were expressed with amazing techniques using gold powder, and small worlds that never got tired of being seen were drawn on each maki-e inkstone box. The Hanashirakawa Mak...