スキップしてメイン コンテンツに移動

ハリー・ポッターと魔法の歴史展(東京ステーションギャラリー) Harry Potter: A History Of Magic (Tokyo Station Gallery)

 

東京ステーションギャラリーで行われた、ハリー・ポッターと魔法についての展覧会。

私の目当ては、この展覧会名の後半の”魔法の歴史”についての方だったが、世界的でベストセラーになり映画化もされたハリー・ポッターがテーマの展覧会とあって、そちら目当ての多くの人々が会場を訪れていた。

小説の中に登場する魔法学校の授業のカリキュラムに沿って、魔法薬学、錬金術、薬草学、呪文学、天文学、占学などのコーナーに分かれていた。

錬金術についての秘密が書かれているという、リプリー・スクロール。展示されていたのは写本だが、不思議な絵が描かれていて、それがどう錬金術と関係あるのか、見当がつかない。

しかしその長さは4メートル以上あり、詳細なその内容を見ると、それが決して誰かを騙そうとして描いたのではなく、真剣に描いていたのだ、ということだけはよくわかる。

月に関するレオナルド・ダ・ヴィンチの手稿と、1000以上もの恒星の位置が描かれているケプラーのルドルフ表。

天文学が科学として確立する以前は、星々の動きを観察することは、魔術の一つであったということは、実に興味深い。

また日本での開催ということで、瑞龍寺から河童、竜、そして人魚のミイラが展示されていた。

それらは意外と小さく、伝説などで伝えられている恐ろしさよりも、なんだか可愛らしいという印象を持った。

ハリー・ポッターのことは映画でしか知らなかったが、この展覧会を見て、作者のJ.K.ローリングが魔法の歴史のことをよく調べて、作品に活かしてことがよくわかった。

An exhibition about Harry Potter and magic at the Tokyo Station Gallery.

My aim was about "magical history" in the latter half of the exhibition name, but there is an exhibition with the theme of Harry Potter, which has become a global bestseller and has been made into a movie. Many people were visiting the venue.

According to the curriculum of the magic school class that appears in the novel, it was divided into sections such as magic pharmacy, alchemy, herbology, spell literature, astronomy, and fortune-telling.

Ripley Scroll, which contains secrets about alchemy. The manuscript was on display, but there was a mysterious picture on it, and I have no idea how it relates to alchemy.

But it's more than four meters long, and when you look at its details, it's easy to see that it wasn't meant to deceive anyone, it was drawn seriously.

Leonardo da Vinci's manuscript on the moon and Kepler's Rudolphine table with the positions of more than 1000 stars.

It is really interesting that observing the movement of stars was one of the magics before astronomy was established as a science.

Also, because it was held in Japan, kappa, dragons, and mermaid mummies were exhibited from Zuiryuji Temple.

They were surprisingly small, and I had the impression that they were rather cute than the horror that has been told in legends.

I knew Harry Potter only in the movies, but when I saw this exhibition, I realized that the author, J.K. Rolling, had a good look at the history of magic and used it in his work.



コメント

このブログの人気の投稿

フジタが目黒にやって来た(目黒区立美術館) Anatomy of the Museum Collection (Muguro Museum of Art, Tokyo)

総数2,400点を超えるコレクションを誇る、目黒区立美術館の流れを振り返る展覧会。 この美術館は1981年に開館したが、当初は海外に留学したり海外で活躍した画家の作品を中心に収集することを目指していた。 犬やウサギなどがキャンバスの中で飛び跳ねている、藤田嗣治の”動物群”が最初の収蔵作品だったという。その作品が展示会場の入り口に誇らしげに展示されていた。 その後、目黒区ゆかりの作品が美術館に寄付されるようになって、コレクションの内容は次第に充実したものになっていたという。 さらに1998年以降は、絵画以外にも陶芸や彫刻、デザイン作品なども増えて多彩なものになっていった。 2014年に行われたジョージ・ネルソン展など、この美術館で行われたデザイン関連の展覧会に行ったことを思い出す。 4つのコーナーに分かれて展示された作品によって、そうした美術館のコレクションの歴史を辿ることができた。 An exhibition that looks back on the flow of the Meguro Museum of Art, which boasts a collection of over 2,400 items. The museum opened in 1981, and initially aimed to collect mainly the works of artists who studied abroad or were active overseas. It is said that Tsuguharu Foujita's "Animal Group", in which dogs and rabbits jumped around on canvas, was his first collection. The work was proudly displayed at the entrance of the exhibition hall. After that, works related to Meguro Ward began to be donated to museums, and the contents of the collection gradually expanded. Since 1998, c

古美術逍遙(泉屋博古館東京) Stroll through the Art of East Asia (Sen-Oku Hakukokan Museum)

  泉屋博古館東京のリニューアルオープンを記念する展覧会の第3弾は、中国や日本の書画や工芸品を展示するという内容。 雪舟や伊藤若冲の絵画も見応えがあったが、やはり中国絵画のコーナーが圧倒的だった。 この美術館で過去に何度か目にしてきた、八大山人の安晩帖。いつも頁ごとの展示となってしまう作品だが、今回展示されていたのは、第6図の鱖魚だった。 石濤の黄山八勝図冊。それほど大きくないページの中に、実に細かい筆使いで青みがかった山水画が描かれている。 その幻想的な世界観にしばし見惚れてしまい、時間を忘れてしまった。 日本の絵画からは、周文の筆によると伝わる山水図。こちらも中国の絵画に負けずに、なんとも言えない幽玄の雰囲気を、驚異的な筆使いで表現していて、見応え十分。 最後の第4展示室には、文房具と煎茶の道具が飾られて、合わせてその隣に張瑞図や許友の絵も展示されて、中国の文人世界を感じられる、素晴らしい空間になっていた。 The third exhibition to commemorate the reopening of Sen-Oku Hakukokan Tokyo will feature Chinese and Japanese calligraphy, paintings, and handicrafts. The paintings by Sesshu and Ito Jakuchu were also worth seeing, but the Chinese painting corner was overwhelming. Anbancho of Hachidaisanjin, which I have seen several times in the past at this museum. The work is usually displayed page by page, but the one displayed this time was the trout fish in Fig. 6. Huangshan Eight Victories Book of Shitao. In the not-so-large pages, a bluish landscape painting is drawn with really fine brush

塩見允枝子+フルクサス(ときの忘れもの) Shiomi Mieko + FLUXUS (TOKI-NO-WASUREMONO)

  フルクサスのメンバーとして活動していた塩見允枝子と、フルクサスの他のメンバーとの作品が展示されていた。 日本からフルクサスから参加した人物といえば、オノ・ヨーコの知名度が圧倒的だ。 塩見允枝子の作品をまとめて目にするのはこれが初めてだったが、オノ・ヨーコに引けを取らないユニークな作品が多く、見応えがあった。 世界全体をステージとして見立てて、各地のメッセージを送ってパフォーマンスをイベントを行ってもらい、その結果を共有するというアイデアは、いかにもフルクサスらしい。 また、壁にずらりと並べられていた、星座を観察するための窓、という作品もユニークだった。60年代の別なテーマの作品を、2019年にテーマを変えてリメイクした作品。いまだに創造の意欲は衰えていないようだ。 フルクサスの他のメンバーでは、ナムジュン・パイク、ジョナス・メカス、ジョン・ケージらの作品が展示されていた。 フルクサスを始めたマチューナスの、デザイナーとしての才能が遺憾無く発揮された、フルクサス新聞が展示されていて、そのユニークな構成にしばらく見入ってしまった。 Works by Mieko Shiomi, who was active as a member of Fluxus, and other members of Fluxus were on display. Speaking of people from Fluxus from Japan, the name recognition of Yoko Ono is overwhelming. This was the first time I had seen Mieko Shiomi's work as a whole, but she had many unique works that were on a par with Yoko Ono, and it was worth seeing. Her idea of ​​using the entire world as a stage, sending messages from various places to perform events and sharing the results, is very Fluxus-like. Also unique were t