スキップしてメイン コンテンツに移動

メトロポリタン美術館展①(国立新美術館) European Masterpieces from MET Part-1 (National Art Center, Tokyo)


メトロポリタン美術館は、以前、ニューヨークに行った時に訪れたことがあった。

とにかく大きな美術館で、膨大な展示作品があったので、その作品の一つ一つをじっくりと鑑賞することはできなかった。65点が展示された今回の展覧会では、その時にはゆっくりと見れなかった作品を、じっくりと鑑賞することができた。

ニューヨークで撮った写真をアルバムから探し出して、今回の印象を記していこう。

I had visited the Metropolitan Museum of Art before when I went to New York.

Anyway, it was a big museum and there were a huge number of exhibited works, so I couldn't appreciate each one of them. At this exhibition, where 65 works were exhibited, I was able to take a closer look at the works that I could not see slowly at that time.

Let's find out the photos taken in New York from the album and write down the impression of this time.




フラ・フィリッポ・リッピの王座の聖母子と二人の天使。

元々は、3枚描かれた絵画の中央部分で、その両方にはそれぞれ聖アウグステュスや聖ヒエロニムスなどの聖人が描かれていたという。

フィリッポ・リッピの絵画のイメージからすると、聖母や幼児イエスの表情がやや硬い印象に見える。

Madonna and Child and two angels on the throne of Hula Filippo Lippi.

Originally, it was the central part of the three paintings, both of which featured saints such as St. Augustus and St. Jerome.

From the image of Filippo Lippi's paintings, the facial expressions of Our Lady and Infant Jesus seem to be a little hard.




ルーカス・クラーナハ(父)のパリスの審判。

パリスが思惑を持って三美神の中から最も美しい女神を選ぶ、というよく知られているギリシャ神話のテーマを、クラーナハは当時のドイツの風景の中に描いている。

さらにクラーナハは、独特のユーモア感覚でこの絵を描いている。アフロディーテは、”あなたは私を選ぶのよ”、と草の上に頼りなく横たわるパリスに諭しているようだ。

Lucas Cranach (father) Paris referee.

Cranach portrays the well-known Greek mythological theme of Paris's speculative selection of the most beautiful goddesses among the three goddesses in the German landscape of the time.

In addition, Cranach paints this painting with a unique sense of humor. Aphrodite seems to remind Paris, who lies unreliably on the grass, "You choose me."





カラヴァッジョの音楽家たち。

26歳の頃の作品で、パトロンの枢機卿の家に出入りしていた若者たちをモデルに描いたと言われている。

まだ後年のような、劇的な画面構成はないが、何となくホモセクシャルなエロチックな雰囲気が漂っている。

右から二人目の人物は、カラヴァッジョの自画像のようだ。

Caravaggio's musicians.

It is said that his work at the age of 26 portrayed young people who were in and out of the Cardinal's house in Patronage.

It doesn't have the dramatic screen composition of later years, but it has a homosexual and erotic atmosphere.

The second person from the right seems to be Caravaggio's self-portrait.




ジョルジュ・ド・ラ・トゥールの女占い師。

ラ・トゥールは17世紀、ロレーヌ公国に生まれてその地で活躍していた画家だが、20世紀に再発見されるまで忘れられていた謎の画家だ。

若くてまだ世の中のことをよく知らない若者が、女占い師ならぬ詐欺師たちに囲まれている。

赤を基調とした色彩構成の中で、人々の視線とその指先の表現にまず目が行ってしまう。

左から2番目に絵かがれている、黒い髪のロマの少女がとても印象的だ。この少女だけは悪いことをしている場面は描かれていないように見えて、カモにされている若者を憐んでいるような表情をしている。

Georges de La Tour female fortune teller.

La Tour was born in the Duchy of Lorraine in the 17th century and was active there, but she is a mysterious painter that was forgotten until it was rediscovered in the 20th century.

A young man who is not familiar with the world is surrounded by fraudsters who are not female fortune-tellers.

In the color composition based on red, people's eyes and the expression of their fingertips are the first to be noticed.

The black-haired Roma girl, the second from the left, is very impressive. She doesn't seem to have a scene where only this girl is doing bad things, and she looks merciful to the young man being ducked.







ニコラ・プッサンの足の不自由な男を癒す聖ペテロと聖ヨハネ。

プッサンは、フランスのノルマンディ地方で生まれたが、その後半世をローマで過ごしてその地で多くの作品を描いた。

その作品の多くは、ラファエロの作品から着想を得ていて、母国のフランスの画家たちに大きな影響を与えた。

この作品も、ラファエロがヴァチカン宮殿に描いた有名なアテネの学堂を参考にしている。

St. Peter and St. John heal the lame man of Nicolas Poussin.

Poussin was born in the Normandy region of France, where he spent his second half in Rome painting many works.

Many of his works were inspired by Raphael's work and had a great influence on the French painters in his native country.

This work is also based on Raphael's famous school of Athens in the Vatican Palace.







レンブラント・ファン・レインのフローラ。

レンブラントは妻のサスキアをモデルによく女神の絵を描いたが、この絵を描いた頃にはすでにサスキアは他界していて、これは別な女性をモデルにして描いたようだ。

Rembrandt van Rijn's Flora.

Rembrandt often painted the goddess with his wife Saskia as a model, but by the time he painted this picture, Saskia had already passed away, and it seems that he was modeled on another woman.



コメント

このブログの人気の投稿

フジタが目黒にやって来た(目黒区立美術館) Anatomy of the Museum Collection (Muguro Museum of Art, Tokyo)

総数2,400点を超えるコレクションを誇る、目黒区立美術館の流れを振り返る展覧会。 この美術館は1981年に開館したが、当初は海外に留学したり海外で活躍した画家の作品を中心に収集することを目指していた。 犬やウサギなどがキャンバスの中で飛び跳ねている、藤田嗣治の”動物群”が最初の収蔵作品だったという。その作品が展示会場の入り口に誇らしげに展示されていた。 その後、目黒区ゆかりの作品が美術館に寄付されるようになって、コレクションの内容は次第に充実したものになっていたという。 さらに1998年以降は、絵画以外にも陶芸や彫刻、デザイン作品なども増えて多彩なものになっていった。 2014年に行われたジョージ・ネルソン展など、この美術館で行われたデザイン関連の展覧会に行ったことを思い出す。 4つのコーナーに分かれて展示された作品によって、そうした美術館のコレクションの歴史を辿ることができた。 An exhibition that looks back on the flow of the Meguro Museum of Art, which boasts a collection of over 2,400 items. The museum opened in 1981, and initially aimed to collect mainly the works of artists who studied abroad or were active overseas. It is said that Tsuguharu Foujita's "Animal Group", in which dogs and rabbits jumped around on canvas, was his first collection. The work was proudly displayed at the entrance of the exhibition hall. After that, works related to Meguro Ward began to be donated to museums, and the contents of the collection gradually expanded. Since 1998, c

古美術逍遙(泉屋博古館東京) Stroll through the Art of East Asia (Sen-Oku Hakukokan Museum)

  泉屋博古館東京のリニューアルオープンを記念する展覧会の第3弾は、中国や日本の書画や工芸品を展示するという内容。 雪舟や伊藤若冲の絵画も見応えがあったが、やはり中国絵画のコーナーが圧倒的だった。 この美術館で過去に何度か目にしてきた、八大山人の安晩帖。いつも頁ごとの展示となってしまう作品だが、今回展示されていたのは、第6図の鱖魚だった。 石濤の黄山八勝図冊。それほど大きくないページの中に、実に細かい筆使いで青みがかった山水画が描かれている。 その幻想的な世界観にしばし見惚れてしまい、時間を忘れてしまった。 日本の絵画からは、周文の筆によると伝わる山水図。こちらも中国の絵画に負けずに、なんとも言えない幽玄の雰囲気を、驚異的な筆使いで表現していて、見応え十分。 最後の第4展示室には、文房具と煎茶の道具が飾られて、合わせてその隣に張瑞図や許友の絵も展示されて、中国の文人世界を感じられる、素晴らしい空間になっていた。 The third exhibition to commemorate the reopening of Sen-Oku Hakukokan Tokyo will feature Chinese and Japanese calligraphy, paintings, and handicrafts. The paintings by Sesshu and Ito Jakuchu were also worth seeing, but the Chinese painting corner was overwhelming. Anbancho of Hachidaisanjin, which I have seen several times in the past at this museum. The work is usually displayed page by page, but the one displayed this time was the trout fish in Fig. 6. Huangshan Eight Victories Book of Shitao. In the not-so-large pages, a bluish landscape painting is drawn with really fine brush

塩見允枝子+フルクサス(ときの忘れもの) Shiomi Mieko + FLUXUS (TOKI-NO-WASUREMONO)

  フルクサスのメンバーとして活動していた塩見允枝子と、フルクサスの他のメンバーとの作品が展示されていた。 日本からフルクサスから参加した人物といえば、オノ・ヨーコの知名度が圧倒的だ。 塩見允枝子の作品をまとめて目にするのはこれが初めてだったが、オノ・ヨーコに引けを取らないユニークな作品が多く、見応えがあった。 世界全体をステージとして見立てて、各地のメッセージを送ってパフォーマンスをイベントを行ってもらい、その結果を共有するというアイデアは、いかにもフルクサスらしい。 また、壁にずらりと並べられていた、星座を観察するための窓、という作品もユニークだった。60年代の別なテーマの作品を、2019年にテーマを変えてリメイクした作品。いまだに創造の意欲は衰えていないようだ。 フルクサスの他のメンバーでは、ナムジュン・パイク、ジョナス・メカス、ジョン・ケージらの作品が展示されていた。 フルクサスを始めたマチューナスの、デザイナーとしての才能が遺憾無く発揮された、フルクサス新聞が展示されていて、そのユニークな構成にしばらく見入ってしまった。 Works by Mieko Shiomi, who was active as a member of Fluxus, and other members of Fluxus were on display. Speaking of people from Fluxus from Japan, the name recognition of Yoko Ono is overwhelming. This was the first time I had seen Mieko Shiomi's work as a whole, but she had many unique works that were on a par with Yoko Ono, and it was worth seeing. Her idea of ​​using the entire world as a stage, sending messages from various places to perform events and sharing the results, is very Fluxus-like. Also unique were t