スキップしてメイン コンテンツに移動

中世武士団(国立歴史民俗博物館) Medieval Warrior Groups (National Museum of Japanese History)

 

中世武士団という名前から、武士たちが争う戦いなどを紹介する展覧会かと連想したが、内容はその副題”地域に生きた武家の領主”にある通り、地域を収める領主としての中世武士団を紹介するというものだった。

当時の資料が残っている、石見益田氏・肥前千葉氏・越後和田氏という3つの武士団を例に、彼らが地域の産業、他の地域との交易、そして寺社などの宗教施設をどのように収めていたかが、わかりやすいパネル展示などとともに説明されていた。

千葉氏といえば、その名の通り千葉を本拠としていたが、鎌倉幕府以降は伊賀や大隅の守護を勤め、一族で連携しながらそうした広範囲な地域を統治していた。

千葉氏の統治の様子を記した文書は、紙が当時は貴重であったために、その後日蓮宗に贈与されて僧侶たちが写経などに使用した。その結果、それらの文書は現在まで残されることになったという。

平安時代の宗教は、自然災害や飢饉などで人々が苦しむと、民衆から税を集めて大仏などの巨大施設を作ることで人々を救おうとした。

しかし鎌倉仏教では、民衆の一人一人に寄り添い、教えや念仏によって人々を救おうとした。

全体的にはやや地味な内容の展覧会だったが、これまでは知らなかった新たな知見を多く見つけることができて、学ぶところの多い展覧会だった。

From the name of the medieval samurai corps, I associated it with an exhibition that introduces the battles that the samurai fight, but the content is as the subtitle "lord of the samurai who lived in the area", the medieval samurai lord who houses the area. It was to introduce.

Taking the three samurai corps of Mr. Masuda Iwami, Mr. Chiba Hizen, and Mr. Wada Echigo, who have the materials of that time, as an example, how they deal with local industries, trade with other areas, and religious facilities such as temples and shrines. It was explained along with an easy-to-understand panel exhibition and so on.

Speaking of Mr. Chiba, as the name suggests, he was based in Chiba, but after the Kamakura Shogunate, he served as a guardian of Iga and Osumi, and governed such a wide area in cooperation with the family.

The document describing the state of Chiba's reign was given to the Nichiren sect and used by monks for sutra copying because the paper was valuable at that time. As a result, those documents have been preserved to date.

The religion of the Heian period tried to save people by collecting taxes from the people and building huge facilities such as the Great Buddha when people suffered from natural disasters and famine.

However, in Kamakura Buddhism, he tried to be close to each and every one of the people and save them by teaching and Nembutsu.

Overall, it was a rather modest exhibition, but it was an exhibition where I could find many new findings that I had never known before and learned a lot.



コメント

このブログの人気の投稿

京都・智積院の名宝(サントリー美術館) Treasures from the Chishakuin Temple in Kyoto (Suntory Museum of Art)

  京都の智積院は、以前一度訪れたことがある。 宝物館に意外と無造作に展示されていた長谷川等伯とその一門の障壁画と、美しい庭園の印象が強く記憶に残っている。 この展覧会で、再びその障壁画と再開することができた。 他にも弘法大師像、張即之が書いた金剛経、両界種子曼荼羅図などの多くの名宝が展示されていて、とても興味深く観るすることができた。 また、これまで知らなかった智積院のことをよく知ることができた。 智積院はもともとは高野山の麓の根来寺の境内にあった。しかし豊臣秀吉によって根来寺が滅ぼされてしまい、その後、徳川家康によって京都に現在の地を与えられたという。 成田山新勝寺や川崎大師は、この智積院の系列の寺であることもこの展覧会で初めて知った。 いつか、再び京都の智積院を訪れて、あの美しい庭園をまた見てみたいと思いながら会場を後にした。 I have visited Chishaku-in Temple in Kyoto once before. The wall paintings of Tohaku Hasegawa and his family, which were unexpectedly casually displayed in the Treasure Museum, and the beautiful garden left a strong impression on me. In this exhibition, I was able to resume with the wall paintings again. In addition, many famous treasures such as the statue of Kobo Daishi, the Kongo Sutra written by Zhang Sokuji, and the Seed Mandala of the Two Worlds were on display, and I was able to see them with great interest. Also, I was able to learn a lot about Chishaku-in Temple that I had not known before. Chishaku-in Templ...

塩見允枝子+フルクサス(ときの忘れもの) Shiomi Mieko + FLUXUS (TOKI-NO-WASUREMONO)

  フルクサスのメンバーとして活動していた塩見允枝子と、フルクサスの他のメンバーとの作品が展示されていた。 日本からフルクサスから参加した人物といえば、オノ・ヨーコの知名度が圧倒的だ。 塩見允枝子の作品をまとめて目にするのはこれが初めてだったが、オノ・ヨーコに引けを取らないユニークな作品が多く、見応えがあった。 世界全体をステージとして見立てて、各地のメッセージを送ってパフォーマンスをイベントを行ってもらい、その結果を共有するというアイデアは、いかにもフルクサスらしい。 また、壁にずらりと並べられていた、星座を観察するための窓、という作品もユニークだった。60年代の別なテーマの作品を、2019年にテーマを変えてリメイクした作品。いまだに創造の意欲は衰えていないようだ。 フルクサスの他のメンバーでは、ナムジュン・パイク、ジョナス・メカス、ジョン・ケージらの作品が展示されていた。 フルクサスを始めたマチューナスの、デザイナーとしての才能が遺憾無く発揮された、フルクサス新聞が展示されていて、そのユニークな構成にしばらく見入ってしまった。 Works by Mieko Shiomi, who was active as a member of Fluxus, and other members of Fluxus were on display. Speaking of people from Fluxus from Japan, the name recognition of Yoko Ono is overwhelming. This was the first time I had seen Mieko Shiomi's work as a whole, but she had many unique works that were on a par with Yoko Ono, and it was worth seeing. Her idea of ​​using the entire world as a stage, sending messages from various places to perform events and sharing the results, is very Fluxus-like. Also unique were t...

ペンティ・サラマッティ展(何必館・京都現代美術館) Pentti Sammallahti (Kahitsukan・Kyoto Museum of Contemporary Art)

  寡聞にもペンティ・サラマッティのことはこれまで知らなかった。 1950年生まれのフィンランドの写真家だという。 展示されていた写真は、フィンランドを初め、世界各地の風景写真が多かった。 スペイン、ポルトガル、ハンガリー、ロシア、エジプト、インドなどなど。日本の福島や京都を写した写真もあった。 それらの写真を見ていくうちに、不思議な感覚に囚われていることに気がついた。 それらの場所を一度も訪れていたことはないのに、何だかとても懐かしい気持ちになってきた。 海の写真からは、かつて訪れた海の風景が、山の写真からは、かつて訪れた山の風景のことを思い出していた。 サラマッティは、個別の風景の写真を撮りながら、同時にこの地球上にある風景の原型のようなものを撮影する特別な感覚を持っているようだ。 そうした体験は、これまでの写真家の作品では味わったことのない、衝撃的で特別な体験だった。 ペンティ・サラマッティという名前は、決して忘れることのできない名前となった。 I didn't know about Pentti Sammallahti until now. He is said to be a Finnish photographer born in 1950. Many of the photographs on display were landscape photographs from all over the world, including Finland. The location is Spain, Portugal, Hungary, Russia, Egypt, India and so on. He also had photographs of Fukushima and Kyoto in Japan. As I looked at those pictures, I realized that I was trapped in a mysterious sensation. I have never visited those places, but I feels very nostalgic for some reason. From the pictures of the sea, I remembered the scen...