スキップしてメイン コンテンツに移動

大航海時代へ(古代オリエント博物館) To the Age of Discovery (Ancient Orient Museum)

 

この展覧会は、2020年10月に天理大学で行われた展覧会を、規模を縮小して古代オリエント美術館で開催したもの。

第1章では、まずはシルクロードの時代のイランのガラス器や唐三彩などを展示。続いて、マルコポーロが旅をした時代のイランの色鮮やかな陶器が展示されていた。

第2章からは、この展覧会のテーマである大航海時代についての展示。

マルコ・ポーロの『東方見聞録』や、その時代に出版された様々な地図や世界の地理の記録など。

現在の世界地図はその内容が固定されていて変わることはまずないが、当時は新しい島や地域が発見されるたびにその内容が変わっていて、まさしく発見の時代であったことがよくわかる。

天理大学で行われた展覧会では、その後、世界の様々な地域の民俗的な品々が展示されたようだが、古代オリエント美術館ではスペースの制約か、日本にフォーカスした展示が行われていた。

天正遣欧少年使節と、慶長遣欧使節についての記録が展示されていて、いずれもとても興味のあるテーマだったので、興味深く見ることができた。

現在のグローバリゼーションの時代の起点になったであろう、大航海時代について、色々な品々から多角的に知ることができて、文字通り歴史のロマンに溢れた内容の展覧会だった。

This exhibition was held at Tenri University in October 2020 at a reduced scale and held at the Ancient Orient Museum.

In Chapter 1, first displayed Iranian glassware and Tang Sansai from the Silk Road era. Then there was the colorful Iranian pottery of the time when Marco Polo traveled.

From Chapter 2 onwards, there is an exhibition about the Age of Discovery, which is the theme of this exhibition.

Marco Polo's Travels of the East, various maps and records of world geography published during that period.

The contents of the current world map are fixed and are unlikely to change, but at that time the contents changed each time a new island or region was discovered.

At the exhibition held at Tenri University, folklore items from various regions of the world were later exhibited, but at the Ancient Orient Museum, perhaps due to space constraints, the exhibition focused on Japan.

Records of the Tensho Mission to Europe and the Keicho Mission to Europe were on display, and both had very interesting themes, so I was able to look at them with great interest.

It was an exhibition filled with the romance of history, as it was possible to learn about the Age of Discovery, which was probably the starting point of the current era of globalization, from various items.



コメント

このブログの人気の投稿

京都・智積院の名宝(サントリー美術館) Treasures from the Chishakuin Temple in Kyoto (Suntory Museum of Art)

  京都の智積院は、以前一度訪れたことがある。 宝物館に意外と無造作に展示されていた長谷川等伯とその一門の障壁画と、美しい庭園の印象が強く記憶に残っている。 この展覧会で、再びその障壁画と再開することができた。 他にも弘法大師像、張即之が書いた金剛経、両界種子曼荼羅図などの多くの名宝が展示されていて、とても興味深く観るすることができた。 また、これまで知らなかった智積院のことをよく知ることができた。 智積院はもともとは高野山の麓の根来寺の境内にあった。しかし豊臣秀吉によって根来寺が滅ぼされてしまい、その後、徳川家康によって京都に現在の地を与えられたという。 成田山新勝寺や川崎大師は、この智積院の系列の寺であることもこの展覧会で初めて知った。 いつか、再び京都の智積院を訪れて、あの美しい庭園をまた見てみたいと思いながら会場を後にした。 I have visited Chishaku-in Temple in Kyoto once before. The wall paintings of Tohaku Hasegawa and his family, which were unexpectedly casually displayed in the Treasure Museum, and the beautiful garden left a strong impression on me. In this exhibition, I was able to resume with the wall paintings again. In addition, many famous treasures such as the statue of Kobo Daishi, the Kongo Sutra written by Zhang Sokuji, and the Seed Mandala of the Two Worlds were on display, and I was able to see them with great interest. Also, I was able to learn a lot about Chishaku-in Temple that I had not known before. Chishaku-in Templ...

塩見允枝子+フルクサス(ときの忘れもの) Shiomi Mieko + FLUXUS (TOKI-NO-WASUREMONO)

  フルクサスのメンバーとして活動していた塩見允枝子と、フルクサスの他のメンバーとの作品が展示されていた。 日本からフルクサスから参加した人物といえば、オノ・ヨーコの知名度が圧倒的だ。 塩見允枝子の作品をまとめて目にするのはこれが初めてだったが、オノ・ヨーコに引けを取らないユニークな作品が多く、見応えがあった。 世界全体をステージとして見立てて、各地のメッセージを送ってパフォーマンスをイベントを行ってもらい、その結果を共有するというアイデアは、いかにもフルクサスらしい。 また、壁にずらりと並べられていた、星座を観察するための窓、という作品もユニークだった。60年代の別なテーマの作品を、2019年にテーマを変えてリメイクした作品。いまだに創造の意欲は衰えていないようだ。 フルクサスの他のメンバーでは、ナムジュン・パイク、ジョナス・メカス、ジョン・ケージらの作品が展示されていた。 フルクサスを始めたマチューナスの、デザイナーとしての才能が遺憾無く発揮された、フルクサス新聞が展示されていて、そのユニークな構成にしばらく見入ってしまった。 Works by Mieko Shiomi, who was active as a member of Fluxus, and other members of Fluxus were on display. Speaking of people from Fluxus from Japan, the name recognition of Yoko Ono is overwhelming. This was the first time I had seen Mieko Shiomi's work as a whole, but she had many unique works that were on a par with Yoko Ono, and it was worth seeing. Her idea of ​​using the entire world as a stage, sending messages from various places to perform events and sharing the results, is very Fluxus-like. Also unique were t...

都市デザイン横浜展(BankART KAIKO) Urban Design Yokohama (BankART KAIKO)

  横浜市は、1971年に全国に先駆けて市役所に都市デザイン課を設置して、町づくりに取り組んできたという。 そうしたこれまでの50年の成果が、多くのパネル展示や模型によって紹介されていた。 それぞれの地域の地形や特徴、歴史などに基づいてグランドデザインを作り上げて、そのグランドデザインから様々な都市行政を行ってきたとのこと。 横浜といえば、歴史と先進性が上手に共存している魅力的な都市という印象を受けるが、その背景にはそうしたこれまでの取り組みがあったのだろう。 It is said that Hama City set up an urban design section at the city hall in 1971, ahead of the rest of the country, and has been working on town development. The achievements of the past 50 years have been introduced by many panel exhibitions and models. They said that they created a grand design based on the topography, characteristics, history, etc. of each region, and carried out various urban administrations from that grand design. Yokohama has the impression that it is an attractive city where history and innovation coexist well, but it seems that such efforts have been made in the background.