スキップしてメイン コンテンツに移動

イメージ・メイキングを分解する(東京都写真美術館) Reinventing Image-Making (Tokyo Photographic Art Museum)

写真家映画というジャンルに限らず、イメージをメイキングするという観点で、ユニークな取り組みを行なっているアーティストたちを取り上げた展覧会。

An exhibition featuring artists who are making unique efforts not only in the genre of photographer films, but also in terms of image making.





コンピュータを使ってイメージ・メイキングを行なった、アート・エクス・マキナの作品。

いかにもコンピュータで作りました、という直線や四角形を組み合わせた作品だが、全体の構成や色のバランスが美しく、思わず細部はどうなっているのだろうか、と顔を近づけてしまう。

アート・エクス・マキナは、哲学者のマックス・ベンゼの情報美学という思想に影響を受けていたようだ。

A work by Art Ex Machina that uses a computer to create the image.

It's a work that combines straight lines and squares, and it looks like it was created on a computer.

Art ex Machina seems to have been influenced by philosopher Max Benze's idea of information aesthetics.






ハンガリー出身のタマシュ・ヴァリツキーは、カメラという機器の構造を調べて、そこから全く新しい映像機械を想像で作り上げた。

それらの作品は、2019年のヴェネツィア・ビエンナーレにおいてハンガリー館に展示された作品だとのこと。

まさに、今回のテーマである”イメージ・メイキングを分解する”というテーマに相応しい展示だ。

Hungarian-born Tamasz Walitzky researched the structure of a device called a camera and created a completely new imaging machine from it.

These works were exhibited at the Hungarian Pavilion at the 2019 Venice Biennale.

Exactly, this exhibition is suitable for the theme of this time, "Reinventing image making".




藤幡正樹は、対象にレーザーをあててその反射から映像を作りだすというユニークなイメージ・メイキングを展示。

まさに目の前でそのメイキングが行われていて、ライブ・パフォーマンスのような不思議な展示だった。

Masaki Fujihata exhibited a unique image-making technique in which he shines a laser on an object and creates an image from its reflection.

The making of it was taking place right in front of my eyes, and it was a mysterious exhibition like a live performance.

 






今回の展覧会で最も印象に残ったのが、木本圭子による”描出の身体とアルゴリズム”という展示だった。

計算式をコンピューターで図表として表し、それを変化させることでイメージを作り上げていく。

確かにそうした作品は、人間の想像から描き出されたというより、自然の中から偶発的に生み出された造形のように見えてくる。

作品と合わせて、どのようなアプローチでどのような数式を用いたか、という膨大な資料も展示されていた。

木本圭子は、美術学校で絵を描くことを学んでいたが、コンピュータが描き出す数学的なイメージに心を奪われてしまったという。

これからも注目していきたいアーティストだ。

What left the biggest impression on me at this exhibition was Keiko Kimoto's exhibit titled "Depiction of the Body and Algorithms."

The calculation formula is represented as a diagram on a computer, and an image is created by changing it.

Certainly, such works appear to be forms created by accident from nature, rather than being drawn from human imagination.

Together with the works, a huge amount of materials were also exhibited that showed what kind of approach and what kind of formulas were used.

Keiko Kimoto learned to draw at an art school, but she says that she was fascinated by the mathematical images that computers draw.

She is an artist that I will continue to pay attention to.



コメント

このブログの人気の投稿

京都・智積院の名宝(サントリー美術館) Treasures from the Chishakuin Temple in Kyoto (Suntory Museum of Art)

  京都の智積院は、以前一度訪れたことがある。 宝物館に意外と無造作に展示されていた長谷川等伯とその一門の障壁画と、美しい庭園の印象が強く記憶に残っている。 この展覧会で、再びその障壁画と再開することができた。 他にも弘法大師像、張即之が書いた金剛経、両界種子曼荼羅図などの多くの名宝が展示されていて、とても興味深く観るすることができた。 また、これまで知らなかった智積院のことをよく知ることができた。 智積院はもともとは高野山の麓の根来寺の境内にあった。しかし豊臣秀吉によって根来寺が滅ぼされてしまい、その後、徳川家康によって京都に現在の地を与えられたという。 成田山新勝寺や川崎大師は、この智積院の系列の寺であることもこの展覧会で初めて知った。 いつか、再び京都の智積院を訪れて、あの美しい庭園をまた見てみたいと思いながら会場を後にした。 I have visited Chishaku-in Temple in Kyoto once before. The wall paintings of Tohaku Hasegawa and his family, which were unexpectedly casually displayed in the Treasure Museum, and the beautiful garden left a strong impression on me. In this exhibition, I was able to resume with the wall paintings again. In addition, many famous treasures such as the statue of Kobo Daishi, the Kongo Sutra written by Zhang Sokuji, and the Seed Mandala of the Two Worlds were on display, and I was able to see them with great interest. Also, I was able to learn a lot about Chishaku-in Temple that I had not known before. Chishaku-in Templ...

塩見允枝子+フルクサス(ときの忘れもの) Shiomi Mieko + FLUXUS (TOKI-NO-WASUREMONO)

  フルクサスのメンバーとして活動していた塩見允枝子と、フルクサスの他のメンバーとの作品が展示されていた。 日本からフルクサスから参加した人物といえば、オノ・ヨーコの知名度が圧倒的だ。 塩見允枝子の作品をまとめて目にするのはこれが初めてだったが、オノ・ヨーコに引けを取らないユニークな作品が多く、見応えがあった。 世界全体をステージとして見立てて、各地のメッセージを送ってパフォーマンスをイベントを行ってもらい、その結果を共有するというアイデアは、いかにもフルクサスらしい。 また、壁にずらりと並べられていた、星座を観察するための窓、という作品もユニークだった。60年代の別なテーマの作品を、2019年にテーマを変えてリメイクした作品。いまだに創造の意欲は衰えていないようだ。 フルクサスの他のメンバーでは、ナムジュン・パイク、ジョナス・メカス、ジョン・ケージらの作品が展示されていた。 フルクサスを始めたマチューナスの、デザイナーとしての才能が遺憾無く発揮された、フルクサス新聞が展示されていて、そのユニークな構成にしばらく見入ってしまった。 Works by Mieko Shiomi, who was active as a member of Fluxus, and other members of Fluxus were on display. Speaking of people from Fluxus from Japan, the name recognition of Yoko Ono is overwhelming. This was the first time I had seen Mieko Shiomi's work as a whole, but she had many unique works that were on a par with Yoko Ono, and it was worth seeing. Her idea of ​​using the entire world as a stage, sending messages from various places to perform events and sharing the results, is very Fluxus-like. Also unique were t...

蒔絵コレクション(根津美術館) simply Maki-e (Nezu Museum)

  根津美術館の蒔絵コレクションを展示した企画展。 蒔絵と言っても色々な工芸品があるが、今回は、蒔絵の硯箱、経箱、印籠、婚礼丁度品などが展示されていた。 やはり見所は、重要美術品が目白押しの煌びやかな硯箱の数々だった。 日本らしい花鳥風月や、古今和歌集に歌われた情景が、金粉などを使い驚異的なテクニックによって表現されていて、いつまでも見飽きないような小さな世界が、それぞれの蒔絵の硯箱に描かれていた。 花白河蒔絵硯箱は、足利義政が所有していたが、その後、江戸時代には松花堂昭乗の手にわたったという伝世の名品。 大阪の豪商が売りに出した際に、根津嘉一郎が高額で買取、根津の名前が一躍美術界に轟いたという。 印籠は江戸時代を代表する工芸品の一つだが、表面には蒔絵が描かれているものが多い。 小さなキャンバスに、ミニチュアールのような趣で様々なテーマが表現されていて、腰に下げられていたというそうした印籠が目に入ったら、当時の人々は思わずその美しさに見入ってしまっただろう。 A special exhibition of the Makie collection of the Nezu Museum. There are various kinds of crafts in maki-e, but this time, maki-e inkstone cases, sutra boxes, inrō, wedding ceremony items, etc. were on display. The highlight was the gorgeous inkstone case full of important works of art. Scenes sung in ancient and modern waka poetry collections, as well as the natural beauty of Japan, were expressed with amazing techniques using gold powder, and small worlds that never got tired of being seen were drawn on each maki-e inkstone box. The Hanashirakawa Mak...