スキップしてメイン コンテンツに移動

加賀宝生のすべて(石川県立美術館) All about Kaga-Hosho (Ishikawa Prefectural Museum of Art)

 

江戸時代、能は武家の行事には欠かせない”式楽”とされ、将軍家を始めとして各地の大名もお抱えの能楽師を抱えて、保護していた。

加賀の前田家には、加賀宝生と言われる能楽の伝統があり、多くの能面や能衣装などを持っていたが、明治期以降の混乱などでその多くが失われた。

この展覧会には、前田家に残っていた前田育徳会のものと、現在は根津美術館、野村美術館、畠山記念館、松坂屋、高島屋などが収蔵している能衣装がまとめて展示されて、古の加賀宝生の煌びやかな能文化が再現された。

加賀藩で能楽が盛んになるのは、第5代綱紀の頃で、徳川家5代将軍の綱吉に能を舞うことを強要され、慌てて宝生家に指導を頼んだのがきっかけだったという。

その稽古の将軍綱吉の前で、水戸光圀をはじめとした御三家の大名とともに、前田綱紀も立派に舞うことができたという。

当時の大名たちが、身分の低い能楽師の指導で必死に能の稽古を行なっていたシーンを想像すると苦笑してしまう。

明治になって狩野芳崖が東京美術学校の教材に使うためにと前田家の能衣装のデザインを模写した資料も展示されていて、実際の能衣装と比較できてとても興味深かった。

During the Edo period, Noh was regarded as an indispensable “ceremonial music” for samurai events.

The Maeda family of Kaga had a tradition of Nohgaku called Kaga Hosho, and had many Noh masks and costumes, but many of them were lost due to the turmoil after the Meiji period.

In this exhibition, the costumes of the Maeda Ikutokukai, which remained in the Maeda family, and the Noh costumes that are currently in the collection of Nezu Museum, Nomura Museum, Hatakeyama Memorial Museum, Matsuzakaya, Takashimaya, etc. The gorgeous Noh culture of ancient Kaga Hosho has been reproduced.

Noh became popular in the Kaga Domain around the time of the 5th, Tsunayoshi, who was forced to perform Noh by Tsunayoshi, the 5th shogun of the Tokugawa family.

It is said that Tsunanori Maeda was able to dance splendidly in front of Shogun Tsunayoshi during the training, along with Mito Mitsukuni and other feudal lords.

Imagining scenes in which daimyos at that time were desperately practicing Noh under the guidance of low-ranking Noh performers makes me smile wryly.

In the Meiji era, Hogai Kano copied the design of the Maeda family's Noh costume for use in teaching materials at the Tokyo School of Fine Arts, and it was very interesting to be able to compare it with the actual Noh costume.






コメント

このブログの人気の投稿

京都・智積院の名宝(サントリー美術館) Treasures from the Chishakuin Temple in Kyoto (Suntory Museum of Art)

  京都の智積院は、以前一度訪れたことがある。 宝物館に意外と無造作に展示されていた長谷川等伯とその一門の障壁画と、美しい庭園の印象が強く記憶に残っている。 この展覧会で、再びその障壁画と再開することができた。 他にも弘法大師像、張即之が書いた金剛経、両界種子曼荼羅図などの多くの名宝が展示されていて、とても興味深く観るすることができた。 また、これまで知らなかった智積院のことをよく知ることができた。 智積院はもともとは高野山の麓の根来寺の境内にあった。しかし豊臣秀吉によって根来寺が滅ぼされてしまい、その後、徳川家康によって京都に現在の地を与えられたという。 成田山新勝寺や川崎大師は、この智積院の系列の寺であることもこの展覧会で初めて知った。 いつか、再び京都の智積院を訪れて、あの美しい庭園をまた見てみたいと思いながら会場を後にした。 I have visited Chishaku-in Temple in Kyoto once before. The wall paintings of Tohaku Hasegawa and his family, which were unexpectedly casually displayed in the Treasure Museum, and the beautiful garden left a strong impression on me. In this exhibition, I was able to resume with the wall paintings again. In addition, many famous treasures such as the statue of Kobo Daishi, the Kongo Sutra written by Zhang Sokuji, and the Seed Mandala of the Two Worlds were on display, and I was able to see them with great interest. Also, I was able to learn a lot about Chishaku-in Temple that I had not known before. Chishaku-in Templ...

塩見允枝子+フルクサス(ときの忘れもの) Shiomi Mieko + FLUXUS (TOKI-NO-WASUREMONO)

  フルクサスのメンバーとして活動していた塩見允枝子と、フルクサスの他のメンバーとの作品が展示されていた。 日本からフルクサスから参加した人物といえば、オノ・ヨーコの知名度が圧倒的だ。 塩見允枝子の作品をまとめて目にするのはこれが初めてだったが、オノ・ヨーコに引けを取らないユニークな作品が多く、見応えがあった。 世界全体をステージとして見立てて、各地のメッセージを送ってパフォーマンスをイベントを行ってもらい、その結果を共有するというアイデアは、いかにもフルクサスらしい。 また、壁にずらりと並べられていた、星座を観察するための窓、という作品もユニークだった。60年代の別なテーマの作品を、2019年にテーマを変えてリメイクした作品。いまだに創造の意欲は衰えていないようだ。 フルクサスの他のメンバーでは、ナムジュン・パイク、ジョナス・メカス、ジョン・ケージらの作品が展示されていた。 フルクサスを始めたマチューナスの、デザイナーとしての才能が遺憾無く発揮された、フルクサス新聞が展示されていて、そのユニークな構成にしばらく見入ってしまった。 Works by Mieko Shiomi, who was active as a member of Fluxus, and other members of Fluxus were on display. Speaking of people from Fluxus from Japan, the name recognition of Yoko Ono is overwhelming. This was the first time I had seen Mieko Shiomi's work as a whole, but she had many unique works that were on a par with Yoko Ono, and it was worth seeing. Her idea of ​​using the entire world as a stage, sending messages from various places to perform events and sharing the results, is very Fluxus-like. Also unique were t...

蒔絵コレクション(根津美術館) simply Maki-e (Nezu Museum)

  根津美術館の蒔絵コレクションを展示した企画展。 蒔絵と言っても色々な工芸品があるが、今回は、蒔絵の硯箱、経箱、印籠、婚礼丁度品などが展示されていた。 やはり見所は、重要美術品が目白押しの煌びやかな硯箱の数々だった。 日本らしい花鳥風月や、古今和歌集に歌われた情景が、金粉などを使い驚異的なテクニックによって表現されていて、いつまでも見飽きないような小さな世界が、それぞれの蒔絵の硯箱に描かれていた。 花白河蒔絵硯箱は、足利義政が所有していたが、その後、江戸時代には松花堂昭乗の手にわたったという伝世の名品。 大阪の豪商が売りに出した際に、根津嘉一郎が高額で買取、根津の名前が一躍美術界に轟いたという。 印籠は江戸時代を代表する工芸品の一つだが、表面には蒔絵が描かれているものが多い。 小さなキャンバスに、ミニチュアールのような趣で様々なテーマが表現されていて、腰に下げられていたというそうした印籠が目に入ったら、当時の人々は思わずその美しさに見入ってしまっただろう。 A special exhibition of the Makie collection of the Nezu Museum. There are various kinds of crafts in maki-e, but this time, maki-e inkstone cases, sutra boxes, inrō, wedding ceremony items, etc. were on display. The highlight was the gorgeous inkstone case full of important works of art. Scenes sung in ancient and modern waka poetry collections, as well as the natural beauty of Japan, were expressed with amazing techniques using gold powder, and small worlds that never got tired of being seen were drawn on each maki-e inkstone box. The Hanashirakawa Mak...