スキップしてメイン コンテンツに移動

ジャンルレス工芸(国立工芸館) Genreless Kogei (National Crafts Museum)

 

国立工芸館は、かつては東京の北の丸公園の中にあった。竹橋の国立近代美術館に行った際に、ついでによく立ち寄っていた場所だった。

それがこの金沢の地に移転して、2020年に新天地での新たなスタートを切った。

一度は訪れてみたいと感じながら、ようやく今回、足を運ぶことができた。

北の丸時代の工芸館は、赤煉瓦が印象的なかつての旧近衛師団司令部庁舎をリノベした建物だったが、この新しい工芸館も、金沢にあった旧陸軍の建物を再利用している。

かつて中国を中心としたアジア各地で数え切れないほどの建物や工芸品を破壊した旧陸軍の建物を、引き続き工芸館に使い続けるというのは、何とも言えない皮肉のように感じる。

さて、ここを訪れた時は、ジャンルレス工芸という、コレクション展が行われていた。

陶器、ガラス器、着物など、工芸のジャンルに囚われない様々な工芸品が、デザインと現代アートという2つのコーナーに分けられて展示されていた。

作り手も多彩で、富本憲吉、河井寬次郎、濱田庄司、四谷シモン、三島喜美代などから、現在活動する若い工芸家まだ、色々な作家の個性が感じられる工芸品が並んでいた。

館内の一角には、石川県生まれの蒔絵師、松田権六の仕事場を再現したコーナーもあり、地元のレジェンドへのオマージュが感じられた。

The National Crafts Museum used to be located in Kitanomaru Park in Tokyo. It was a place I often visited by when I went to the National Museum of Modern Art in Takebashi.

It moved to Kanazawa and made a new start in the new world in 2020.

While feeling that I would like to visit once, I was finally able to visit this time.

The crafts museum in the Kitanomaru period was a renovated building with impressive red bricks that used to be the former Imperial Guard Division Headquarters building, but this new crafts museum also reuses the former army building in Kanazawa.

It is ironic that the former army building, which once destroyed countless buildings and crafts in various parts of Asia, especially China, continues to be used as a craft museum.

By the way, when I visited here, a collection exhibition called genreless crafts was being held.

Various crafts, such as pottery, glassware, and kimono, were exhibited in two corners: design and contemporary art.

The craftsmanship is diverse, and there are crafts that I can feel the individuality of various young craftsmen, such as Kenkichi Tomimoto, Kanjiro Kawai, Shoji Hamada, Simon Yotsuya, and Kimiyo Mishima, who are still active young craftsmen.

In one corner of the building, there is also a corner that reproduces the workshop of Gonroku Matsuda, a lacquer artist born in Ishikawa Prefecture, and I can feel the homage to the local legend.


























コメント

このブログの人気の投稿

フジタが目黒にやって来た(目黒区立美術館) Anatomy of the Museum Collection (Muguro Museum of Art, Tokyo)

総数2,400点を超えるコレクションを誇る、目黒区立美術館の流れを振り返る展覧会。 この美術館は1981年に開館したが、当初は海外に留学したり海外で活躍した画家の作品を中心に収集することを目指していた。 犬やウサギなどがキャンバスの中で飛び跳ねている、藤田嗣治の”動物群”が最初の収蔵作品だったという。その作品が展示会場の入り口に誇らしげに展示されていた。 その後、目黒区ゆかりの作品が美術館に寄付されるようになって、コレクションの内容は次第に充実したものになっていたという。 さらに1998年以降は、絵画以外にも陶芸や彫刻、デザイン作品なども増えて多彩なものになっていった。 2014年に行われたジョージ・ネルソン展など、この美術館で行われたデザイン関連の展覧会に行ったことを思い出す。 4つのコーナーに分かれて展示された作品によって、そうした美術館のコレクションの歴史を辿ることができた。 An exhibition that looks back on the flow of the Meguro Museum of Art, which boasts a collection of over 2,400 items. The museum opened in 1981, and initially aimed to collect mainly the works of artists who studied abroad or were active overseas. It is said that Tsuguharu Foujita's "Animal Group", in which dogs and rabbits jumped around on canvas, was his first collection. The work was proudly displayed at the entrance of the exhibition hall. After that, works related to Meguro Ward began to be donated to museums, and the contents of the collection gradually expanded. Since 1998, c

古美術逍遙(泉屋博古館東京) Stroll through the Art of East Asia (Sen-Oku Hakukokan Museum)

  泉屋博古館東京のリニューアルオープンを記念する展覧会の第3弾は、中国や日本の書画や工芸品を展示するという内容。 雪舟や伊藤若冲の絵画も見応えがあったが、やはり中国絵画のコーナーが圧倒的だった。 この美術館で過去に何度か目にしてきた、八大山人の安晩帖。いつも頁ごとの展示となってしまう作品だが、今回展示されていたのは、第6図の鱖魚だった。 石濤の黄山八勝図冊。それほど大きくないページの中に、実に細かい筆使いで青みがかった山水画が描かれている。 その幻想的な世界観にしばし見惚れてしまい、時間を忘れてしまった。 日本の絵画からは、周文の筆によると伝わる山水図。こちらも中国の絵画に負けずに、なんとも言えない幽玄の雰囲気を、驚異的な筆使いで表現していて、見応え十分。 最後の第4展示室には、文房具と煎茶の道具が飾られて、合わせてその隣に張瑞図や許友の絵も展示されて、中国の文人世界を感じられる、素晴らしい空間になっていた。 The third exhibition to commemorate the reopening of Sen-Oku Hakukokan Tokyo will feature Chinese and Japanese calligraphy, paintings, and handicrafts. The paintings by Sesshu and Ito Jakuchu were also worth seeing, but the Chinese painting corner was overwhelming. Anbancho of Hachidaisanjin, which I have seen several times in the past at this museum. The work is usually displayed page by page, but the one displayed this time was the trout fish in Fig. 6. Huangshan Eight Victories Book of Shitao. In the not-so-large pages, a bluish landscape painting is drawn with really fine brush

塩見允枝子+フルクサス(ときの忘れもの) Shiomi Mieko + FLUXUS (TOKI-NO-WASUREMONO)

  フルクサスのメンバーとして活動していた塩見允枝子と、フルクサスの他のメンバーとの作品が展示されていた。 日本からフルクサスから参加した人物といえば、オノ・ヨーコの知名度が圧倒的だ。 塩見允枝子の作品をまとめて目にするのはこれが初めてだったが、オノ・ヨーコに引けを取らないユニークな作品が多く、見応えがあった。 世界全体をステージとして見立てて、各地のメッセージを送ってパフォーマンスをイベントを行ってもらい、その結果を共有するというアイデアは、いかにもフルクサスらしい。 また、壁にずらりと並べられていた、星座を観察するための窓、という作品もユニークだった。60年代の別なテーマの作品を、2019年にテーマを変えてリメイクした作品。いまだに創造の意欲は衰えていないようだ。 フルクサスの他のメンバーでは、ナムジュン・パイク、ジョナス・メカス、ジョン・ケージらの作品が展示されていた。 フルクサスを始めたマチューナスの、デザイナーとしての才能が遺憾無く発揮された、フルクサス新聞が展示されていて、そのユニークな構成にしばらく見入ってしまった。 Works by Mieko Shiomi, who was active as a member of Fluxus, and other members of Fluxus were on display. Speaking of people from Fluxus from Japan, the name recognition of Yoko Ono is overwhelming. This was the first time I had seen Mieko Shiomi's work as a whole, but she had many unique works that were on a par with Yoko Ono, and it was worth seeing. Her idea of ​​using the entire world as a stage, sending messages from various places to perform events and sharing the results, is very Fluxus-like. Also unique were t