スキップしてメイン コンテンツに移動

大勾玉展(大田区立郷土博物館) Great Treasures, Magatama (Ota City Folk Museum)

 

大田区にある宝萊山古墳が、東京都の史跡として登録されてから70周年を記念する展覧会。

宝萊山古墳は全長100メートルもある大きな古墳だが、4つのヒスイの勾玉が出土している。

そこで、全国からおよそ1,500点という膨大な数の勾玉を集めて一挙に展示するという、大きな博物館で行われても遜色がない、野心的な展覧会が行われた。

縄文時代から弥生時代へ経て、勾玉が作られなくなった古墳時代の後期まで、時代ごとに様々な勾玉が展示されたその光景は、まさに壮観そのものだった。

しかも、要所要所に、パネルで時代の特徴や、産地の特徴などが紹介されていて、提供されていた情報量の多さには、この展覧会を企画した関係者の熱の入れようが容易に想像できた。

勾玉といえば、透き通った美しい青いヒスイで作られた印象が強いが、他にも水晶や瑪瑙で作られたものもあった。

大きさも様々で、拡大鏡で見ないと形がわからないような小さな勾玉もあり、古代の人々がそんなに小さな勾玉も、大切なものとして大事に扱っていたことがわかる。

勾玉の誕生から終焉までを辿ったこの展覧会を見終わった後、壮大な大河ドラマを見終わった時のような気持ちになった。

An exhibition commemorating the 70th anniversary of the Horaizan Kofun Tumulus in Ota Ward being registered as a historic site in Tokyo.

The Horaizan Kofun is a large burial mound with a total length of 100 meters, and four jade magatama have been unearthed there.

Therefore, an ambitious exhibition was held in which a huge number of about 1,500 magatama were collected from all over the country and exhibited all at once.

From the Jomon period to the Yayoi period, to the latter part of the Kofun period, when magatama were no longer made, the spectacle of displaying various magatama for each era was truly a spectacle.

What's more, at key points, panels introduce the characteristics of the era and the characteristics of the production area. I could easily imagine.

When it comes to magatama, the impression that they are made of beautiful clear blue jade is strong, but there are also other ones made of crystal and agate.

They come in various sizes, and some of them are so small that you can only see them with a magnifying glass.

After seeing this exhibition, which traces the birth and death of magatama, I felt like I had just finished watching a grand historical drama.





コメント

このブログの人気の投稿

塩見允枝子+フルクサス(ときの忘れもの) Shiomi Mieko + FLUXUS (TOKI-NO-WASUREMONO)

  フルクサスのメンバーとして活動していた塩見允枝子と、フルクサスの他のメンバーとの作品が展示されていた。 日本からフルクサスから参加した人物といえば、オノ・ヨーコの知名度が圧倒的だ。 塩見允枝子の作品をまとめて目にするのはこれが初めてだったが、オノ・ヨーコに引けを取らないユニークな作品が多く、見応えがあった。 世界全体をステージとして見立てて、各地のメッセージを送ってパフォーマンスをイベントを行ってもらい、その結果を共有するというアイデアは、いかにもフルクサスらしい。 また、壁にずらりと並べられていた、星座を観察するための窓、という作品もユニークだった。60年代の別なテーマの作品を、2019年にテーマを変えてリメイクした作品。いまだに創造の意欲は衰えていないようだ。 フルクサスの他のメンバーでは、ナムジュン・パイク、ジョナス・メカス、ジョン・ケージらの作品が展示されていた。 フルクサスを始めたマチューナスの、デザイナーとしての才能が遺憾無く発揮された、フルクサス新聞が展示されていて、そのユニークな構成にしばらく見入ってしまった。 Works by Mieko Shiomi, who was active as a member of Fluxus, and other members of Fluxus were on display. Speaking of people from Fluxus from Japan, the name recognition of Yoko Ono is overwhelming. This was the first time I had seen Mieko Shiomi's work as a whole, but she had many unique works that were on a par with Yoko Ono, and it was worth seeing. Her idea of ​​using the entire world as a stage, sending messages from various places to perform events and sharing the results, is very Fluxus-like. Also unique were t...

京都・智積院の名宝(サントリー美術館) Treasures from the Chishakuin Temple in Kyoto (Suntory Museum of Art)

  京都の智積院は、以前一度訪れたことがある。 宝物館に意外と無造作に展示されていた長谷川等伯とその一門の障壁画と、美しい庭園の印象が強く記憶に残っている。 この展覧会で、再びその障壁画と再開することができた。 他にも弘法大師像、張即之が書いた金剛経、両界種子曼荼羅図などの多くの名宝が展示されていて、とても興味深く観るすることができた。 また、これまで知らなかった智積院のことをよく知ることができた。 智積院はもともとは高野山の麓の根来寺の境内にあった。しかし豊臣秀吉によって根来寺が滅ぼされてしまい、その後、徳川家康によって京都に現在の地を与えられたという。 成田山新勝寺や川崎大師は、この智積院の系列の寺であることもこの展覧会で初めて知った。 いつか、再び京都の智積院を訪れて、あの美しい庭園をまた見てみたいと思いながら会場を後にした。 I have visited Chishaku-in Temple in Kyoto once before. The wall paintings of Tohaku Hasegawa and his family, which were unexpectedly casually displayed in the Treasure Museum, and the beautiful garden left a strong impression on me. In this exhibition, I was able to resume with the wall paintings again. In addition, many famous treasures such as the statue of Kobo Daishi, the Kongo Sutra written by Zhang Sokuji, and the Seed Mandala of the Two Worlds were on display, and I was able to see them with great interest. Also, I was able to learn a lot about Chishaku-in Temple that I had not known before. Chishaku-in Templ...

井上泰幸展(東京都現代美術館) Yasuyuki "TAIKO" Inoue (Museum of Contemporary Art, Tokyo)

  映画の特撮美術監督、井上泰幸の生誕100年を記念する回顧展。 井上は1922年に福岡で生まれ、第2寺世界大戦中に中国大陸で兵士として従軍して、戦闘で左足下を失った。 戦後、日本大学芸術学部でバウハウス出身の山脇厳の元でデザインや設計を学び、その後、円谷監督の元で映画ゴジラの特殊美術を担当して、その後はその道を極めた。 会場には、井上が特撮美術を担当した映画の絵コンテや模型、設計資料などが所狭しと展示されていた。 ゴジラ・シリーズはもとより、ミッドウェー海戦、妖星ゴラス、日本沈没、連合艦隊など、幼い頃に胸をワクワクさせてみた特撮映画のほとんどが、井上の手によるものと知って驚かされた。 最後のコーナーには、映画『空の大怪獣ラドン』のセットが再現されていた。 当時、世界から完成度が高すぎると言われたそのセットを目の前にすると、井上泰幸という人物のとてつもなさに、ゾクゾクとしてしまった。 A retrospective exhibition commemorating the 100th anniversary of the birth of Yasuyuki Inoe, a special effects art director of the movie. Inoue was born in Fukuoka in 1922, served as a soldier on the Chinese mainland during World War II, and lost his left foot in battle. After the war, he studied design and design at Nihon University College of Art under Bauhaus graduate Takeshi Yamawaki, and then under the direction of Tsuburaya, he was in charge of special art for the movie Godzilla, and after that he mastered the path. At the venue, storyboards, models, design materials, etc. of the movi...