スキップしてメイン コンテンツに移動

機能と装飾のポリフォニー(東京都庭園美術館) The Polyphony of Function and Decoration (Tokyo Metropolitan Teien Art Museum)


1910年から1930年台のデザイン全般の流れを、様々な分野の作品で紹介した展覧会。

この展覧会は巡回展で、この前に豊田市美術館で行われていて、当初はそちらに行く予定だった。

しかしある事情で行けなくなり、この東京展を首を長くして待っていた。

内容は実に盛りだくさんで、ドイツ工業連盟、ウィーン工房、ポール・ポワレやシャネル、バウハウス、コルビジェなどのUAMなど。

そうしたいわゆる”モダニズム”の影響は日本へも及んでいて、日本の着物やインテリアなどの展示もあり、興味深かった。

中にはこれまで知らなかったデザイナーたちの展示があって、新しい発見も多くあり、期待していた以上に楽しめた。

とりわけ、日本の影響を受けたというフランスのジャン・デュナンの漆の工芸作品は、とても新鮮な印象を受けた。

豊田市美術館で行われた展覧会には行くことができなかったが、結果的にアールデコの建築の中でこの展覧会を見ることができてよかった、と言えるのかもしれない。

An exhibition that introduces the general flow of design from the 1910s to the 1930s with works from various fields.

This exhibition is a traveling exhibition, and it was held at the Toyota Municipal Museum of Art the other day, and I was originally planning to go there.

However, due to certain circumstances, I was unable to go, so I waited impatiently for this Tokyo exhibition.

The contents are really varied, such as the German Industry Federation, Wiener Werkstätte, UAM such as Paul Poiret, Chanel, Bauhaus, and Corbusier.

The influence of such so-called "modernism" has reached Japan, and it was interesting to see the exhibits of Japanese kimonos and interiors.

There were exhibitions by designers I had never heard of before, and there were many new discoveries, so I enjoyed it more than I expected.

In particular, the Japanese-influenced lacquerware works of Jean Dunant of France gave me a very fresh impression.

I was not able to go to the exhibition held at the Toyota Municipal Museum of Art, but in the end I can say that I am glad that I was able to see this exhibition in an Art Deco building.





コメント

このブログの人気の投稿

塩見允枝子+フルクサス(ときの忘れもの) Shiomi Mieko + FLUXUS (TOKI-NO-WASUREMONO)

  フルクサスのメンバーとして活動していた塩見允枝子と、フルクサスの他のメンバーとの作品が展示されていた。 日本からフルクサスから参加した人物といえば、オノ・ヨーコの知名度が圧倒的だ。 塩見允枝子の作品をまとめて目にするのはこれが初めてだったが、オノ・ヨーコに引けを取らないユニークな作品が多く、見応えがあった。 世界全体をステージとして見立てて、各地のメッセージを送ってパフォーマンスをイベントを行ってもらい、その結果を共有するというアイデアは、いかにもフルクサスらしい。 また、壁にずらりと並べられていた、星座を観察するための窓、という作品もユニークだった。60年代の別なテーマの作品を、2019年にテーマを変えてリメイクした作品。いまだに創造の意欲は衰えていないようだ。 フルクサスの他のメンバーでは、ナムジュン・パイク、ジョナス・メカス、ジョン・ケージらの作品が展示されていた。 フルクサスを始めたマチューナスの、デザイナーとしての才能が遺憾無く発揮された、フルクサス新聞が展示されていて、そのユニークな構成にしばらく見入ってしまった。 Works by Mieko Shiomi, who was active as a member of Fluxus, and other members of Fluxus were on display. Speaking of people from Fluxus from Japan, the name recognition of Yoko Ono is overwhelming. This was the first time I had seen Mieko Shiomi's work as a whole, but she had many unique works that were on a par with Yoko Ono, and it was worth seeing. Her idea of ​​using the entire world as a stage, sending messages from various places to perform events and sharing the results, is very Fluxus-like. Also unique were t...

古美術逍遙(泉屋博古館東京) Stroll through the Art of East Asia (Sen-Oku Hakukokan Museum)

  泉屋博古館東京のリニューアルオープンを記念する展覧会の第3弾は、中国や日本の書画や工芸品を展示するという内容。 雪舟や伊藤若冲の絵画も見応えがあったが、やはり中国絵画のコーナーが圧倒的だった。 この美術館で過去に何度か目にしてきた、八大山人の安晩帖。いつも頁ごとの展示となってしまう作品だが、今回展示されていたのは、第6図の鱖魚だった。 石濤の黄山八勝図冊。それほど大きくないページの中に、実に細かい筆使いで青みがかった山水画が描かれている。 その幻想的な世界観にしばし見惚れてしまい、時間を忘れてしまった。 日本の絵画からは、周文の筆によると伝わる山水図。こちらも中国の絵画に負けずに、なんとも言えない幽玄の雰囲気を、驚異的な筆使いで表現していて、見応え十分。 最後の第4展示室には、文房具と煎茶の道具が飾られて、合わせてその隣に張瑞図や許友の絵も展示されて、中国の文人世界を感じられる、素晴らしい空間になっていた。 The third exhibition to commemorate the reopening of Sen-Oku Hakukokan Tokyo will feature Chinese and Japanese calligraphy, paintings, and handicrafts. The paintings by Sesshu and Ito Jakuchu were also worth seeing, but the Chinese painting corner was overwhelming. Anbancho of Hachidaisanjin, which I have seen several times in the past at this museum. The work is usually displayed page by page, but the one displayed this time was the trout fish in Fig. 6. Huangshan Eight Victories Book of Shitao. In the not-so-large pages, a bluish landscape painting is drawn with really fine b...

都市デザイン横浜展(BankART KAIKO) Urban Design Yokohama (BankART KAIKO)

  横浜市は、1971年に全国に先駆けて市役所に都市デザイン課を設置して、町づくりに取り組んできたという。 そうしたこれまでの50年の成果が、多くのパネル展示や模型によって紹介されていた。 それぞれの地域の地形や特徴、歴史などに基づいてグランドデザインを作り上げて、そのグランドデザインから様々な都市行政を行ってきたとのこと。 横浜といえば、歴史と先進性が上手に共存している魅力的な都市という印象を受けるが、その背景にはそうしたこれまでの取り組みがあったのだろう。 It is said that Hama City set up an urban design section at the city hall in 1971, ahead of the rest of the country, and has been working on town development. The achievements of the past 50 years have been introduced by many panel exhibitions and models. They said that they created a grand design based on the topography, characteristics, history, etc. of each region, and carried out various urban administrations from that grand design. Yokohama has the impression that it is an attractive city where history and innovation coexist well, but it seems that such efforts have been made in the background.